hinchas italianos en redonda y tifosi en cursiva

07/02//17

hinchas italianos en redonda y tifosi en cursiva

📖 El plural de la palabra italiana tifoso, que alude a un hincha italiano, es tifosi, cuyo equivalente en español es hinchas italianos. Lo indicado, por tratarse de un extranjerismo es escribir estos términos en cursiva o entre comillas y hacerlos concordar en número con el artículo que lo acompaña o utilizar la manera española. 📖 

Es habitual leer en distintos medios de comunicación noticias como «El tifosi que llegará andando a Berlín», «Los tifosi de Nápoles no sabían lo que había ocurrido» o «Le metió un manotazo en la cara a un tifoso que lo insultó durante todo el partido».

La voz italiana tifoso, con una sola ese, forma el plural de manera distinta al español, en este caso cambiando la o final por una i. Por eso, al tratarse de un extranjerismo, lo adecuado es escribir estos términos en cursiva, o entre comillas si no se dispone de este tipo de letra, y hacerlos concordar en número con el artículo que los acompaña, o bien utilizar la alternativa española.

Por ello, en los casos anteriores, lo adecuado habría sido escribir «El tifoso que llegará andando a Berlín», «Los tifosi de Nápoles no sabían lo que había ocurrido» y «Le metió un manotazo en la cara a un hincha italiano que lo insultó durante todo el partido».

Comentarios

Entradas populares de este blog

Las expresiones: "a tal punto que", "a punto tal que", "a punto tal de que" ¿Cuál es la correcta?

La palabra «petente» de uso en los estrados judiciales como sinónimo de «solicitante», no está en el diccionario, ¿qué le respondo?

Cartera de Estado" ¿si cartera va en mayúscula y cuál es la expresión correcta?