rohinyá, mejor que rohingya

19/09/2017
Tema: rohinyá - extranjerismo - minúscula - plural - etnias

📖 La denominación rohinyá (con la hache aspirada y plural rohinyás) es preferible a rohingya para referirse al pueblo musulmán que habita en el oeste de BirmaniaAl igual que otros nombres de etnias, se escribe en minúscula y forma el plural con normalidad mediante la adición de una ese: los rohinyás (o los ruaingás). 📖
etnia

Del gr. ἔθνος éthnos 'pueblo'.

1. f. Comunidad humana definida por afinidades raciales, lingüísticas, culturales, etc.
En las noticias sobre la migración de personas de esta etnia, puede verse su
nombre escrito de diversas formas: «Los musulmanes rohingya, borrados del mapa en Birmania», «Un barco con cientos de musulmanes rohingya envió una señal de socorro» o «Unos 1600 Rohingya han desembarcado ilegalmente en Bangladés, Malasia e Indonesia».

Dado que el nombre por el que se la conoce internacionalmente está basado en el birmano, resulta preferible crear una hispanización a partir de esta lengua: rohinyá. No obstante, este pueblo cuenta con una lengua propia escrita en caracteres latinos y resulta también válida la forma ruaingá, tomando como base la palabra vernácula.

El birmano es una lengua tonal, por lo que el acento de intensidad de las palabras tiene una función secundaria y entre los hispanohablantes tienden a percibirse como voces agudas, por lo que la forma propuesta lleva tilde, pero tampoco sería incorrecto darle una pronunciación llana y escribir, en consonancia, rohinya.

Al igual que otros nombres de etnias, se escribe en minúscula y forma el plural con normalidad mediante la adición de una ese: los rohinyás (o los ruaingás). 

Así, en los ejemplos anteriores se podría haber escrito mejor «Los musulmanes rohinyás, borrados del mapa en Birmania», «Un barco con cientos de musulmanes rohinyás envió una señal de socorro» y «Unos 1600 ruaingás han desembarcado ilegalmente en Bangladés, Malasia e Indonesia».

Se recuerda finalmente que el nombre del país es Birmania, mejor que Myanmar, y que el del estado donde se asientan se puede romanizar, según la pronunciación original birmana, como Rakáin (mejor que Rakhine y Rajine).

Comentarios

Entradas populares de este blog

Las expresiones: "a tal punto que", "a punto tal que", "a punto tal de que" ¿Cuál es la correcta?

La palabra «petente» de uso en los estrados judiciales como sinónimo de «solicitante», no está en el diccionario, ¿qué le respondo?

Cartera de Estado" ¿si cartera va en mayúscula y cuál es la expresión correcta?