online: conectado, digital, electrónico, en internet o en línea

26/01/2018

📖 El término inglés online puede traducirse por conectado, digital, electrónico, en internet o en línea, según el contexto📖




conectar

Del ingl. to connect.
...
3. tr. Enlazar entre sí dos aparatos o sistemas, o uno con otro, de forma que entreellos pueda fluir algo, como agua, electricidad o señales. Para que funcione, solohay que conectarlo A la red. U. t. c. intr. Esta cañería conecta CON la bajante. U. t. c. prnl.

digital

Del lat. digitālis.
...

4. adj. Que se realiza o transmite por medios digitales. Señal, televisión digital.

5. adj. Dicho de algunos medios de comunicación, especialmente de prensa: Quese publican en internet o en formato electrónico.

electrónico, ca

De electrón e ‒́ico.
...
2. adj. Perteneciente o relativo a la electrónica.

3. adj. Que funciona mediante la electrónica.




Online (a veces escrito también on line y on-line) se emplea para referirse al hecho de estar conectado a una red de datos o de comunicación y para indicar que algo está disponible a través de internet.

Así, en los medios de comunicación es muy frecuente encontrarlo en frases como «El fundador del portal de ventas ‘on line’ ha acordado comprar por 250 millones de dólares el periódico», «Aunque mantendrá la edición impresa del diario, el periódico en su versión online adquirirá mucha más importancia» o «La banca online calienta la guerra de los depósitos».

Sin embargo, en estos ejemplos podría haberse optado por los equivalentes españoles digital, conectado, en internet y electrónico: «El fundador del portal de ventas en internet ha acordado comprar por 250 millones de dólares el periódico», «Aunque mantendrá la edición impresa del diario, el periódico en su versión digital adquirirá mucha más importancia» y «La banca electrónica calienta la guerra de los depósitos».

Se recuerda, además, que offline (también off line y off-line) puede traducirse por desconectado, y que cuando se prefiera mantener las formas inglesas online y offline, ambas deben escribirse en cursiva, o entrecomilladas si no se dispone de este tipo de letra.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Las expresiones: "a tal punto que", "a punto tal que", "a punto tal de que" ¿Cuál es la correcta?

La palabra «petente» de uso en los estrados judiciales como sinónimo de «solicitante», no está en el diccionario, ¿qué le respondo?

Cartera de Estado" ¿si cartera va en mayúscula y cuál es la expresión correcta?