escándalo de, mejor que gate

13/01/17

escándalo de, mejor que gate

El anglicismo gate es muy usado para denominar cualquier hecho condenable y de gran impacto público. En el español existen fórmulas para reemplazarlo como escándalo de, caso de, crisis de.

Escándalo de o caso de son alternativas en español a la terminación inglesa –gate.

En los medios de comunicación abundan frases en las que aparece este elemento: «Después de Volkswagen, un nuevo dieselgate golpea a Fiat Chrysler», «Otro implicado en el FIFAGate se declara culpable» o «Todo lo que se sabe hasta ahora sobre el mailgate».

En los últimos tiempos, se aprecia una tendencia a emplear la terminación -gate, tomada del famoso escándalo de Watergate, para denominar cualquier hecho condenable y de gran impacto público.

Dado que en español es posible optar por fórmulas como escándalo de, caso de, crisis de y demás alternativas ajustadas al contexto, en los ejemplos iniciales habría sido preferible escribir «Después de Volkswagen, un nuevo escándalo de emisiones golpea a Fiat Chrysler», «Otro implicado en el escándalo de la FIFA se declara culpable» y «Todo lo que se sabe hasta ahora sobre el caso de los correos».

Ver también filtración de correos, mejor que mailgate.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Las expresiones: "a tal punto que", "a punto tal que", "a punto tal de que" ¿Cuál es la correcta?

Cartera de Estado" ¿si cartera va en mayúscula y cuál es la expresión correcta?

"Arribar a una conclusión" y "llegar a una conclusión" ¿cuál es la correcta?