banca paralela, mejor que shadow banking

02/05/17

banca paralela, mejor que shadow banking


📖La expresión banca paralela es una alternativa en español al anglicismo shadow banking. El glosario oficial del Fondo Monetario Internacional, shadow banking equivale a sistema bancario paralelo. También se traduce al español la expresión banca en la sombra, que es también válida. 📖




En las noticias económicas pueden leerse frases como «Es necesario avanzar en términos regulatorios en todo lo relacionado con el shadow banking», «El shadow banking no es un fenómeno nuevo» o «La banca exige mayor regulación del ‘shadow banking’».

De acuerdo con el glosario oficial del Fondo Monetario Internacional, shadow banking equivale a sistema bancario paralelo. También es adecuado optar más brevemente por banca paralela, del mismo modo que es habitual hablar de dólar paralelo.

Muy a menudo se emplea la traducción banca en la sombra, también válida, pues refleja igualmente que se trata de entidades que realizan funciones bancarias clásicas sin ajustarse a la normativa aplicable, sin los debidos mecanismos de supervisión.

Así pues, en los ejemplos iniciales habría sido preferible escribir «Es necesario avanzar en términos regulatorios en todo lo relacionado con la banca paralela», «La banca paralela no es un fenómeno nuevo» y «La banca tradicional exige mayor regulación de la banca en la sombra».

Comentarios

Entradas populares de este blog

Las expresiones: "a tal punto que", "a punto tal que", "a punto tal de que" ¿Cuál es la correcta?

La palabra «petente» de uso en los estrados judiciales como sinónimo de «solicitante», no está en el diccionario, ¿qué le respondo?

Cartera de Estado" ¿si cartera va en mayúscula y cuál es la expresión correcta?